Tag-Archive for » zur «

Now Things Have Changed

Saturday, September 19th, 2009 | Author:

. . . remember that you were at that time separate from Christ, excluded from the commonwealth of Israel,

Excluded From – Paul likes to use opposites to capture important ideas. We do the same thing, contrasting opposites in order to make our ideas clear. But Paul’s use of opposites isn’t quite the same as ours. Sha’ul thinks like a rabbi, so his idea of opposites isn’t quite like the Greek idea of contrasting pairs. Sha’ul uses opposite the way that Hebrew poetry uses antithetical parallelism, that is, one idea is elaborated by showing how it is disconnected from another idea. While we tend to think of opposites in terms of distance from each other, Sha’ul often expresses opposites in terms of their distance from the center. For him, Yeshua HaMashiach is the center. So, he views everything in terms of its distance from Yeshua. To be opposite is to be further away.

Think about this verse. Sha’ul says that once we who are Gentiles were far away from peace with God. We were separated from Yeshua and, as a consequence, we were excluded from Israel. The Greek verb is apallotrioo. Here it is a passive perfect participle. Yes, I know. Who can remember what those grammatical designations really mean? But in this case, the grammar is very important. The passive means that the action happens to us, not that we did it. Sha’ul is saying that some other force or circumstances caused us to be separated. That external force is sin. Sin did something to us. Furthermore, the verb is a perfect tense participle. That means it describes an action in the past that has continuing consequences in the present. Something happened that continues to keep us out.

The opposite of being in the commonwealth of Israel is to be a victim of sin. Sin takes us far off, away from God, away from Israel, away from the covenants of promise. Yeshua brings us close, back to Israel, back to peace with God, back to the covenants. When sin attacks us and we fall into its clutches, we are without hope. But Yeshua delivers us. He restores us to Israel by removing the separation. We are no longer opposite. We are now near.

Behind all this is the Hebrew word zur. You will find its connection to this Greek verb in the LXX translations of Job 21:29, Psalm 58:3 (57:4 LXX), Psalm 69:8 (68:9 LXX) and Jeremiah 19:4. It basically means “to turn aside.” It is the word used for strangers and aliens. This is important. It implies that once you are part of Israel, you are no longer zur. Now you belong. Sha’ul says that same thing in this verse. Notice what he does not say (we will be Greek for a moment). He does not say that once Yeshua brings you near, you will be a Christian. He says that once Yeshua removes the separation, you will come back to Israel. You won’t be a stranger to the household of God.

Accompanying the translation “excluded from” is the possible nuance that we did something to push us out. Sha’ul is more compassionate here. We were thrust out by an alien force. Since it is an alien force, it spawns offspring of the same nature – alienation. God intends fellowship and citizenship, the opposite of being a stranger.

Once more we see that Sha’ul sees Yeshua at the center of Israel. Not the “new” Israel that so many Christian theologians suggest, but rather the same Israel established at Sinai. Sha’ul uses a very Hebraic expression to help us see we were once aliens and strangers. Sin made us that way. But now things are different. Now we belong to the people of God. The gap is gone. Praise His name, He brought us home.

Topical Index: excluded, alien, stranger, zur, apallotrioo, Ephesians 2:12

For today’s photo, click here – Antigua, Guatemala

Ahora Las Cosas Han Cambiado

Saturday, September 19th, 2009 | Author:

recordad que en ese tiempo estabais separados de Cristo, excluidos de la ciudadanía de Israel Efesios 2:12

Excluidos De – A Pablo le encanta utilizar opuestos para capturar ideas importantes. Nosotros hacemos lo mismo, contrastamos opuestos para presentar ideas más claras. Pero el uso de opuestos por Pablo no es igual al nuestro. Sha´ul piensa como rabino, así que su idea de opuestos no es la misma idea griega de contrastar pares.  Sha´ul utiliza opuestos de la misma manera en que la poesía hebrea utiliza el paralelismo antitético, eso es, uno elabora una idea mostrando como yace desconectada de otra idea. En cuanto nosotros tendemos a pensar en los opuestos en relación de la distancia de uno del otro, Sha´ul frecuentemente expresa los opuestos en relación a la distancia de cada uno del centro. Para él, Yeshua HaMashiac es el centro. Así que ve todas las cosas en términos de su distancia de Yeshua. Ser opuestos indica estar más lejos del centro.

Piensa en este versículo. Sha´ul dice que una vez los gentiles estuvieron lejos de la paz con Dios. Éramos separados de Yeshua y, como consecuencia, fuimos excluidos de Israel. El verbo griego es apallotrioo. Aquí hay un participio perfecto pasivo. Si, ya se. ¿Quién se acuerda del significado de esas designaciones gramaticales? Pero este caso,  la gramática es muy importante. El pasivo significa que la acción nos ha sucedido a nosotros, no que nosotros la hemos ejecutado. Sha´ul dice que alguna otra fuerza o circunstancia causó la separación. Esa fuerza externa es el pecado. EL pecado nos hizo algo a nosotros. Adicionalmente, el verbo esta en el participio en sentido perfecto.  Eso significa que describe una acción en el pasado que posee consecuencias continuas en el presente. Algo ha sucedido que nos mantiene afuera.

El opuesto de ser de la ciudadanía de Israel es ser víctima del pecado. EL pecado nos aleja, lejos de Dios, de Israel, de los pactos de promesa. Yeshua nos acerca, de regreso a Israel, de regreso a la paz con Dios, de regreso a los pactos. Cuando nos ataca el pecado y caemos en sus garras, no tenemos esperanza. Pero Yeshua nos rescata. Nos restaura a Israel al remover la separación. Ya no somos opuestos. Ahora estamos cerca.

Detrás de todo esto yace la palabra hebrea zur. Encontrarás la conexión a este verbo griego en el traducción en la LXX de Job 21:29, Salmo 58:3 (58:4 LXX) y Jeremías 19:4. Básicamente significa “hacerse a un lado.” Es la palabra utilizada para extranjeros y foráneos. Esto es importante. Implica que una vez que eres parte de Israel, ya no eres zur. Ahora perteneces. En este versículo Sha´ul dice lo mismo. Nota lo que no dice (seremos griegos por un momento). EL no dice que una vez que Yeshua te acerca, serás cristiano. El dice que una vez que Yeshua remueva la separación, regresarás a Israel. Ya no serás extraño o foráneo en la casa de Dios.

La traducción “excluido de” es acompañada por el posible matiz de que hemos hecho algo para empujarnos fuera. Sha´ul es más compasivo aquí. Fuimos expulsados por una fuerza ajena. Como es fuerza ajena, engendra descendencia de la misma naturaleza – enajenación. La intención de Dios es compañerismo y ciudadanía, lo opuesto a ser extranjero.

Una vez más vemos que Sha´ul ve a Yeshua en el centro de Israel. NO la “nueva” Israel que sugieren tantos teólogos cristianos, sino la misma Israel que fue establecida en Sinaí. Sha´ul utiliza la misma expresión hebraica para ayudarnos a ver que una vez fuimos extranjeros y foráneos. El pecado nos hizo así. Pero ahora las cosas son diferentes. Ahora pertenecemos al pueblo de Dios. Ya no hay separación. Alaba Su nombre, nos ha traído a casa.

Excluido, foráneo, extranjero, zur, apallotrioo, Efesios 2:12

Category: La Palabra de Hoy  | Tags: , , , , ,  | Comments off