Some Notes on Torah Reading

Now then, if you will indeed obey My voice and keep My covenant, then you shall be My own possession among all the peoples, for all the earth is Mine; and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the sons of Israel.”  Exodus 19:5-6  NASB

My voice – The Torah is God’s voice written down.  The oral Torah is the traditional interpretation and explanation of God’s voice written down.  For the Jews, both are necessary.  That means we need a process for combining both in our exegesis.  Rabbi Aryeh Kaplan, in The Living Torah, provides some direction in the section, “Translator’s Introduction”.

It is obvious that the Torah contains much idiomatic usage, and translating it literally (as do most translations) distorts the meaning of the text.  To a large degree, the “Oral Torah” consists of a tradition as to how to render the idiomatic language of the Torah . . . To translate it literally would not only go against tradition, but would be incorrect.  The Talmud itself warns of this.  In one of the most important teachings regarding translation, the Talmud says, “One who translates a verse literally is misrepresenting the text.  But one who adds anything of his own is a blasphemer.”[1]

The narratives of the Torah were meant to read like a story, and this too must be preserved in translation.  In telling a story, there is no room for heavy language or complex sentence structure.  Sometimes one Hebrew sentence will be broken up into a number of sentences in English; at other times, two Hebrew sentences may be joined into one in the translation.  The final goal is always clarity and readability.[2]

An example of idiom is the manner in which the Torah handles dialogue.  In English, this is handled by setting each statement in quotation marks and beginning it as a new paragraph.  There is no need to repeat the name of the person speaking.  In Hebrew, the same goal is attained by repeating the expression, “And he said” before each statement.  Translating this literally can be very awkward and repetitive.[3]

The only exception to this rule [providing the simplest and clearest translation] has been where Torah law is concerned.  Here, we have consistently translated the passages so that they reflect the final decision in Jewish law.  For the most part, this means following Maimonides’ code (the Yad).  Where law is concerned, literary considerations are secondary.[4]

Pay special attention to Kaplan’s exception.  This explains why it is impossible to simply read the Torah Law in common English translation and walk away thinking you know what it means.  In the end, the Torah is a Jewish document and must be read as such even if in the process of discovery we uncover Jewish paradigmatic interpretations.

Topical Index:  Torah, oral Torah, interpretation, exegesis, Law, Aryeh Kaplan, Exodus 19:5-6

[1] Rabbi Aryeh Kaplan, Rabbi Aryeh Kaplan, The Living Torah: The Five Books of Moses and the Haftarot (Moznaim Publishers, New York, second edition, 1981),  p. v.

[2] Ibid., p. vi.

[3] Ibid., p. vii.

[4] Ibid., p. vii.

Subscribe
Notify of
3 Comments
Richard Bridgan

Indeed… “…to the Jew first and also to the Greek.” (Romans 1:16)

Even so… “…let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles. They also will listen!” (Acts 28:28)

Thanks be to God!

Aurora de Jong

I absolutely agree that we, as westerners, cannot properly understand the Hebrew bible without heavily relying on the faithful Hebrew commentators who have preserved and elucidated the meaning to us.

However, I don’t think we can “write down” God’s voice. Once it passes through us and onto the paper it becomes a mere echo. God’s voice is personal, not something to be disseminated to the masses.

God can certainly use the Torah to speak to someone. He can use anything or nothing. It is dangerous and life-draining to reduce God’s voice to written words. He speaks. We desperately need to listen and do!

Richard Bridgan

Listening… and doing; yes, these actions are what confirm a faithful relationship by one’s response to the Word of God… whether written, spoken, or made incarnate.

“Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to determine if they are from God, because many false prophets have gone out into the world. By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses Jesus Christ has come in the flesh is from God, and every spirit that does not confess Jesus is not from God, and this is the spirit of the antichrist, of which you have heard that it is coming, and now it is already in the world.

You are from God, little children, and have conquered them, because the [spirit] who is in you is greater than the [spirit] who is in the world. They are from the world; ⌊therefore⌋ they speak from the world and the world listens to them. We (who are listening and doing that conveyed by the Spirit of God) are from God. The one who knows God listens to us; whoever is not from God does not listen to us. By this we know the Spirit of truth and the spirit of deceit.” (1John 4:1-6)