A few thoughts on exegesis
How do we read and understand the Bible? Most of us began this process by simply picking up a translation and reading the words as if they were written by one of our contemporaries. What I mean is that even though we know the Bible was written centuries ago, we treat the words and ideas of the Bible like they are part of our view of the world. We think that because the Bible uses the word “mercy” in our English text, the author meant the same thing that we mean by the word “mercy.” Because it is easier for us to rely on the integrity and accuracy of the translator, we don’t usually ask what that original word was, nor do we seriously inquire about the meaning of the original word from the perspective of the author. When pressed on this obvious dependence, we are inclined to answer in one of two ways.
First, we either defer to the translators as men who are moved by God to do this work and who are inherently trustworthy in their efforts, even suggesting that God Himself would not allow them to insert wholesale errors into the text (after all, it is ultimately God’s word and therefore His reputation that is at stake). This approach often includes the statement that all these men over all these years simply can’t have been wrong; therefore we should honor the “tradition” of the translation. Theologically, this approach contends that the Church is the shepherd of the text and what the Church teaches is ultimately the truth about the text. Methodologically it doesn’t matter if the authority is the Pope of the local pastor. The meaning of the text is determined by the “authority” delivering the meaning. No further questions asked.
The second justification for accepting the translated text is the belief that the Spirit will guide us to the truth regardless of potential errors in the text or our lack of scholarship and study. “God revealed this to me,” is the attempt to avoid any serious critical work (and criticism). It amounts to a personal disclosure directly from God about the meaning of the text. While it might be true that God revealed something to you, that only means it is your particular insight or understanding. This is not the same as investigating what the original author said, what his audience understood or what any public investigation of the text might discover. This approach insulates the person from criticism at the price of removing oneself from discussion.
Both counts are inadequate. The first must ignore multiple examples of translation errors, deliberate or otherwise, that are a part of the historical record of the Bible. The insertion of verse, the elimination of words, the reordering of phrases, the inclusion of theologically motivated idea: all of these and more are a part of the history of translation. Furthermore, it is patently obvious that each translation depends on the cultural assumptions of the translator and the theological influences of the time of the translation. For example, Luther’s anti-Semitic stance greatly influenced his interpretation of Galatians (and still does). Augustine’s view that Romans 7 was a statement of Paul’s conversion of Christianity still underlies much of our view of Romans and Christian conversion. Even without debate about the words themselves, Trinitarians read the text very differently than orthodox Jews. The historical truth is that translations always contain bias, especially when the translation moves from an ancient Semitic language to any contemporary Indo-European expression. Relying on translations alone when it comes to God’s message to men is simply naïve and inadequate.
The claim that God will reveal the meaning of His word to me (or to my assembly) in such a way that it is impervious to outside examination and critique is even more dangerous. History is filled with examples of men and groups who adopted this brand of mysticism, causing great harm to them and others. Of course, this does not mean that God refuses to reveal personal insights. That is clearly part of Scripture itself. But God’s insights are typically public, open to critique and examination. In fact, serious biblical interpretation demands this sort of human investigation and the Bible provides criteria for such investigations. The rationalization that “God told me” is simply unacceptable in the public arena.
With these cautions in mind, how do we go about reading and understanding the texts of the Bible? It seems to me that there are rational, public steps that anyone can take. But they begin with a determination to follow the pathway to the truth, no matter where it takes us or how much it challenges our prior beliefs. If we begin this process with the precondition that some ideas and some beliefs cannot be challenged, we will have ipso facto eliminated the possibility of really finding the truth. Frankly, the biggest obstacle to understanding the Bible is what we think we already know. We can proceed, but only by suspending our commitments to any “indubitable” theological proposition. We will have to begin with, “Let me see what the Scriptures say apart from my preconceived notions.” We will have to be particularly diligent in guarding ourselves from those preconceived notions since most of them will be accepted as simply “the way the world works,” without further examination.
Here are a few steps that might help us along the way.
- We must work, as best we can, with the original languages of the text. Translations are helpful but not sufficient. And translations always contain bias, even in lexicons. Therefore, as much as we are able, we must press toward understanding the text as it was written when it was written.
- Words are not the end of the story. Translating the words often leaves out the nuances that actually provide the real insight into the text. Language communicates on many levels and word-for-word renditions tend to miss the human context of the communication. Emotion, body expression, idioms and cultural assumptions must be considered when we are trying to capture what the original audience would have understood.
- The history of the time, the people, the author and the culture cannot be underestimated. We are all products of our age. The same is true of all the biblical authors, even Yeshua. Ideas that arise in the biblical texts have origins and that means we must investigate where those ideas came from if we are to recognize how they shaped the thinking of the men and woman in the Bible. This will require serious historical investigation, not simply of events but of thought patterns, cultural influences, traditions, oral transmission and historical interpretation.
- We must set aside our own reading of the text, especially its theological interpretation, in order to consider what the original author knew and communicated to the original audience. In other words, the Bible was not written to us and until we can empathetically enter into the situation of the original audience, we will have little chance of understanding the message and meaning of the text.
- Biblical texts are subject to critical analysis just like any other historical material as long as we realize that the concepts of history for the ancient world are not our concepts. Words means what they mean because of how they are employed in the culture that uses them, not in a culture that later examines them. “It is impossible to read a word without its neighbors.”[1]
- Perhaps the most important step in this approach to exegesis is the recognition that the Bible is not theology! It is a record of the experience of men and women with God. If our investigations do not allow us to come into contact with the lives of these people as people, we will seriously distort our appreciation of the purpose of the text.
Let me give you an example:
Ruth 1:18 When she saw that she was determined to go with her, she said no more to her. NASB
The Hebrew phrase translated “she said no more to her,” is techdal ledabber eleha. It can be translated as the NASB suggests, but there is more to the translation than just the words. This is a story about the emotional trauma of Naomi. Ruth is the foil God uses to restore Naomi. Translating the text without this emotional context misses the real meaning, in spite of the fact that the emotional element is the driving force of the story. The Hebrew construction is a bit odd (and it is even more awkward in the next verse). This suggests that the narrator wants the reader to pause and ask, “Why does Hebrew express the situation like this?” The answer, it seems to me, is that Naomi rejects Ruth as a valid human being. She sees Ruth as an obstacle in her way. She does not want Ruth to accompany her to Bethlehem. Consequently, when she is unable to persuade Ruth to return to Moab, she not only stops speaking to Ruth, she actually dismisses Ruth as if she doesn’t count as a person. The grammar employs the verb as if this is a continuous action by Naomi. Furthermore, the use of the preposition “toward” implies that Ruth is “at a distance,” unlike the preposition “to” which usually implies relationship when the circumstances involve people. Ruth is an object, not a person. We see the result of this attitude throughout the rest of the story, but here, at the beginning, it is foreshadowed in the grammar. Naomi does not simply stop talking. The text says that Naomi desists (active continuous sense, not past tense) to speak toward her (it). Naomi cuts her off from human interaction.
None of this is obvious in the word-for-word translation. In fact, it can’t really be seen unless we read the story backwards. After we know how it ends, we can go back and find the clues. After we realize the story is about redeeming Naomi, then we can find the hints about the emotional drama. Ruth is not a love story, as most Christian believers imagine. It is a story about redeeming a bitter, discouraged woman who expresses hopelessness about life.
Exegesis requires a lot more than translation skills.
When we examine the next verse (v. 19), our exegetical approach is confirmed. The next verse reads, in translation, “So they both went until they came to Bethlehem.” But the grammar is wrong. The part of the Hebrew the verse we are interested in is vattelakna sh’tiehem ‘adboana beit lachem (literally, “they went on the two up to enter Bethlehem”). The first verb is a third person feminine plural, as we would expect (“they went” – that is, the two women). The “two of them” which the NASB translates as “both,” is a masculine plural. The second verb, “to enter” is a feminine plural. In other words, the opening and closing actions recognize two women departing and arriving, but they travel as one woman and one thing! And, by the way, when the two of them arrive in Bethlehem, Ruth is not even acknowledged.
Exegesis. Slow, careful, without presuppositions, putting myself in the shoes of the one described, noticing the clues and using empathetic imagination.
Have fun!
[1] Aviya Kushner, The Grammar of God, p. 13.
This is very good. Thank you. I think this has been a while coming and is very much appreciated!
I, too, think we are clearly responsible for taking responsibility for our interaction with Holy Writ. We are responsible for gleaning every crumb we can get our minds on when it comes to the most important of books. I think laziness is held as a sin, and we will not be excused. I also have faith that many of the people who come to this site have been convicted that taking personal responsibility is not optional when it comes to the fullest possible understanding of the Word, and I praise YHVH every day that Skip has responded to the challenge. Thank you, Skip!
I would want to add a couple of observations, however. One of them is that I have noticed – while living my life – that the Scripture is reliable when it comes to making life comprehensible. I have found that I can lay what is in that Book over my life with confidence and see that it explains my experience, and also what I have observed in the experience of others. This Book is an honest expose of the full experience of life!
The other observation is that this Book has a way of explaining itself. There is an inherent integrity to it, and that integrity reveals the very nature of the truth. Truth defines and illuminates itself. If you have faith that the Word is true, you will be able to find the answers to the mysteries of the Book in the Book. If one part seems to not ring true, then I have to open my mind more to the possibility that I am still not seeing other parts clearly enough to explain that one. “Let God be true, and every man a liar” is a statement about that Book and me. Conformity of my life experience with the Word, along with the conviction that the Word is still its own best interpreter, is how my mind is brought into obedience with its Author. Along with a whole lot of studying and sharing in the study of others!
You wrote, “I think laziness is held as a sin, and we will not be excused.” Yep! That! O Father, deliver me of Lyme Disease and other brain troubles so that I can learn learn learn YOUR Ways, YOUR Words and drop off the dogma.
Daria, take heart. We are advised to NOT “lean unto our own understanding”. I started out thinking my own understanding was pretty great, but, try as I might, that understanding did not get me out of my own hole. It was when I was laid up at the end of everything, with my own brain fog, caused by too many decades of Chronic Fatigue, that I became willing to let the Holy Spirit be free to move upon my heart. I knew my brain was as rotten as Swiss cheese and not to be trusted. I prayed that if that Word was going to work, it was going to have to impress my heart with the truth. Let me tell you, with my feeble brain nicely out of the way, my heart was free to be convicted, and it was! The beauty and efficacy of the Scripture came alive for me, and I was comforted and infused with direction and enlightenment that I had never had. Brain could catch up later! I have taken my own understanding with a good hefty dose of salt ever since.
The knowledge of the Lord is in the heart, and it took a place for me where my brain was almost nonfunctional to see that. Its funny, but in brain fog, it seems you tend to drop the nouns. Verbs and adjectives seem to fare better. With the nouns out of the way, the action and function just shone out to me. I am encouraging you, Daria, to “Seek the Lord with all your heart”, and if you are unable to “lean unto your own understanding”, you just might actually find yourself ahead! Halleluah!
Laurita Hayes, oh how beautiful is this message you speak today! Amen and Amen! My faith in the One Who is All, Who is YHVH, has grown beyond description since my personal war zone of PTSD and then “fibromyalgia” now diagnosed as Chronic Lyme Disease, removed me from “life as I knew it.” I believe totally what you are saying about the brain fog actually clearing out our preconceived notions of how things are/ought to be… also, I’ve got significant short-term memory loss which prevents me from “opening my mouth/inserting foot” many times… I can’t remember what I think I need to argue over!!! HA!
Dear Daria,
I have found that in certain very special places, the price tag on humility gets dirt cheap. Trade for all of it you can while the price is right!
Exegesis requires much more than just a grammatical-historical understanding of the text – what’s ironic is that the New Testament authors themselves would have flunked an undergraduate hermeneutics class because they saw the text as much more than that. As a phenomenological people, the ancient Hebrews understood the world to be built upon pattern and recapitulation, and scripture is no different. It’s how the New Testament authors can find Yeshua in places the grammatical-historical approach would say is crazy – Yeshua is the ultimate recapitulation of the patterns of scripture!
You wrote, “…they begin with a determination to follow the pathway to the truth, no matter where it takes us or how much it challenges our prior beliefs. ” Praise YHVH for your voice, Skip. Let us drop our dogma at the door and THEN enter in and worship and learn to live (c)hesed together!
Thank you Skip for this very important reminder. The timing is perfect, not just for me, but for some friends and family members. I will pass this on to them.
One of the things that is required to do what Skip suggests is a willingness to experience a paradigm shift. We have to first recognize that we have a particular paradigm and that it is not the paradigm of the Biblical authors and be willing to change our perspective. In my experience, few are the people who are willing to do this.
For example, the so-called “New Perspective on Paul” was the realization that Paul perhaps remained a Torah-observant Jew even after his encounter with the resurrected Messiah. Now, the so-called “Radical New perspective on Paul” is the realization that Paul did in fact remain a Torah-observant Jew to the end of his life. And this then requires reading his letters with this in mind. So if I encounter a statement in his letters that I am reading as anti-Judaism or anti-Torah, I have to realize there is something wrong with the way I am reading it. And I have to do the work to find out what Paul was really saying. This changes everything about reading his writings. And sadly, as I said, this is a change that few people, in my experience, are willing to do.
I am also very thankful for Skip and his blogs. This is one place I try to direct people if they are serious about finding out about reading Scripture as it is written.
The opinion says,
“. . . how do we go about reading and understanding the texts of the Bible? . . . We will have to begin with, “Let me see what the Scriptures say apart from my preconceived notions.”
But then it further states,
“This will require serious historical investigation, not simply of events but of thought patterns, cultural influences, traditions, oral transmission and historical interpretation.”
I ask, of what use is this if they also all had incorrect preconceived thought patterns and traditions etc? And it seems to me they all did. For three years Yeshua felt like He was beating His head against a wall trying to make His disciples and even a righteous and supposedly learned Pharisee like Nicodemus understand what He was saying. Even John the Baptist wasn’t quite sure. Paul’s initial thought patterns were one hundred percent against Yeshua.
There is no doubt the Scriptures must be understood in context but the context is the rest of Scripture, not somebody’s nebulous thought patterns. Paul continuously cited Scripture and rejected oral tradition.
If the Scriptures don’t mean what they say, then nobody knows what they mean. Or, they mean anything you want.
Thank you Skip for supplying this additional information on Ruth…it is so timely as I am digging into the women of the bible as the (ezers) and trying to share what I’m finding. Your exegesis on this subject will have to go in as a correction to what I have just shared on my blog. 🙂 … and will serve as a good reminder to look a bit deeper going forward.
Wanted: The Hebrew Exegesis Bible. Years ago I had a neighbor who had been given a copy of this translation of the Bible. I’m guessing that was in the late 80s, early 90s and at that time he said it had already been out of print. I don’t know the publisher. Has anyone heard of or own this book? Whenever I would hear him reading from it, I was struck with the nuances it contained that all my translations lacked. I always thought this would be a great reference for an everyday Joe (myself) with no clue where to begin exegeting a text from its original language. I’ve been searching used book stores for 17 years trying to get my hands on a copy. Any help would be greatly appreciated.
Thanks,
Kimberly
This makes me fear for myself as well as those like me, whom are not scholars nor adept at cultural or linguistic study. How can the simple ever hope to experience God? How can those like me ever hope to find truth? There are SO many voices, I fail to see how it is possible to discern any truth save that God gives you understanding. Reading this called to mind something Heschel wrote “All language is relative, adapted to the ideas and associations cherished in a particular age and capable of evoking them. But so is our understanding relative, attuned to the ideas and associations cherished in our age. In reading ancient words, it is difficult to ascertain the ideas which they represented and the thoughts which they sought to evoke in their contemporaries.” What hope have we, unless God intervenes?
We are not all scholars, nor are we intended to be. But we are all supposed to be in community where we learn from each other, and hopefully, have at least one academic type among us. I always feel inadequate when I read Heschel and others, but I continue because I can learn–and so can you. Don’t despair (it is forbidden, 🙂 ). Just remember that God works with ALL. We try our best but we have to deal with what we have, and in the meanwhile, OUR EXPERIENCE of YHVH is NEVER at issue. It is only the INTERPRETATION of that experience that we struggle to understand. More and more I believe that the Bible is the record of the EXPERIENCE of men and women with YHVH, and we can identity with that directly. The Bible is not a theological text. It is about what God did in the lives of these people, the same way that He tried to work in our lives. So dive into the experience, share it with others, and dig to learn as much as you can, relying on the ones you know are a bit further down the path.
The following comment is a bit tangential, relating to this topic not to distantly, while somewhat related to the “Mythmaking” post. I offer for exegesis Daniel 3:25, specifically what the NASB renders “a son of the gods”. Note that, as usual, the NASB italicizes those words it adds in order to make it (presumably) read better in English:
I submit that “a son of the gods” is a wrong translation. The Aramaic here lacks the articles (like both Hebrew and Greek there is only one article and no ‘indefinite’ article) – the precise reason “the” is in italics above – which means “son of gods” or “a son of gods” is potentially correct. However, I note that Buzzard’s site specifically notes that Elohim, the Hebrew equivalent of the Aramaic Elahin which is used in this context, does not necessarily mean the referent is a plurality. Buzzard states that Elohim, though plural in form, can be used for a singular referent. It seems proper to assume Elahin would be similarly understood. Hence, the NASB rendering could be changed to either “a son of God” or “son of God”, either of which better harmonizes with verse 26 above.
My point is that this leaves open the possibility that this is a christophany, a ‘pre-incarnate’ appearance of the Son of God.
I understand that one could interpret the passage differently, but I ask if anyone could see a different way to exegete this passage.
This will not help, i’m certain, however; I do not have an issue w/reading this as the pre-incarnate appearance of Messiah.
I also do not see that reading it in this manner deflects from anything that Skip stated above.
I simply don’t see any kind of conflict between the 2 conversations.
Thanks for your response. Given that you find no fault with my exegesis above and that you have no trouble reading this is an example of a pre-incarnate appearance of Messiah/the Son of God, do you understand this as implying preexistence? If not, how would you define/describe it?
I note that Buzzard emphatically denies any preexistence of the Messiah, stressing that He was birthed in Bethlehem circa 1 AD/CE. However, I’ve not yet seen Buzzard’s treatment of Daniel 3:25.
Here is an example of the profound difference between you and i, Craig, and please note, this is NOT a criticism, it is simply a statement of life, a statement of what human interaction is, a discovery and discussion of how we each view our life and our beliefs.
I wanted to say the above so you would have a frame for the following:
I don’t care.
I don’t CARE if it is a statement or pre-existence. It may be, and in the absence of any solid discuss or proof that it is NOT, i’m not distressed to accept it as such. It’s not on my radar, i’m not going to research it out, it’s not a topic of discussion or thought for me.
I just. don’t. care.
That doesn’t mean i don’t care about you, or that i wouldn’t follow your discussions about it or even, at some point, have some input on any single tiny sub topic. But by and large?
I just don’t give it much thought. As in any thought.
There were 4 bodies in the fire, one of which looked to be supernatural; a guardian of the flesh, more or less, and (or me) obviously sent or allowed by YHVH for the protection of those 4 believers.
Does it not say “He will give angels charge over thee, to keep thee in all thy ways”. Who is to say but the ‘son of the gods’ to be the writers way of noting a supernatural being that he had no descriptive ability to explain.
I was in the hospital once, in the operating room where they were about to clean up my spine that i had severely trashed jumping out of a 2nd story window. (a mere 6 months after being discharged from the Marines. Who knew jumping out of a 2nd story window at 6 AM onto wet grass, w/bare feet and landing against a brick wall would be SO much different then jumping OVER such a wall in combat boots. seriously.)
I was hovering over my body, watching the doctor’s rushing around, over in the corner was a shadowy figure in robes, i couldn’t see his face, but he was nodding in my direction..a comforting nod, like ‘it’s ok, it will be ok’….everything went black.
Turns out i ‘died’ twice on that table, and the papers i ‘signed’ prior to the surgery, where they basically stated that i ‘understood’ that i would probably come out of surgery a paraplegic proved to be a major misunderstanding. I have use of all 4 of my limbs, save a limp on the right side.
Was that ‘shadowy figure’ Messiah? A guardian angel? I don’t know, i DO know that when he nodded in my direction all the fear i had over what i was observing vanished.
I see that scripture in line w/my experience. YHVH, at the least, put a being in w/those 3 young men to stand guard.
I am content.
What an experience, bcp! Yes, I believe in Guardian angels, not that I have to SEE one, but I can surely sense it throughout my childhood days.
And YHWH is The Shepherd Who ever watches over us:-
Genesis 48:15,16 ‘May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd, the angel who has delivered me from harm – may he bless these boys ..’ -Yaccov declaring that God has been his Shepherd, in blessing his sons.
Then of course, the well beloved Psalm 23 ‘The Lord is my shepherd.
And, Isa 40: 10, 11 Behold, the Lord GOD will come as a Mighty One, and His arm will rule for Him; behold, His reward is with Him, and His recompense before Him
Even as a Shepherd that feeds His flock, that gathers the lambs in His arm, and carries them in His bosom, and gently leads those that give suck.
Isn’t our ABBA wonderful? HE watched over you!
Shalom!
hey ester, if you want to connect you can send a note to me at aamazon (at) juno.com. Comparing notes might be fun!
Indeed, it would be FUN! I tried, but didn’t go through. Please send me
e-add again? todah!
make sure you have 2 a’s in amazon: Amazon (at) juno.com.
It autocorrects on me all the time. #irritating.
see, my auto correct messed up to…it should be aAmazon (at) juno.com; the 2 a’s are together in the front. sorry.
oh…and, again, “Buzzard”? I don’t even know who BUZZARD is, and i seriously can’t see myself being concerned about what a BUZZARD has to say. The name is kind of creepy.
Sorry.
But you could have at least LOOKED to see the character and accomplishments of this man, Sir Anthony Buzzard, before making the comment. Perhaps you went a bit too far in your own self-preoccupation.
Point taken.
They flock in the trees out here where i’m at and there you have it.
and skip, i grew up with the last name of ‘gay’, i do not take myself that seriously. if one can’t poke a bit of fun at a NAME, perhaps the other party is a guilty, also of a little to much ‘introspection’.
After much reflection on Skip’s comment to me and why i would make the comment i would about another human being, i realized that after a month of sitting at work looking a halloween decorations consisting of bats, skeletons and buzzards (seriously), the mental picture i had every time i read the word was of a buzzard w/blood dripping from his beak, writing a book.
Gruesome. That’s not an excuse for insulting someone, but it is honest.
Skip and others thank you for sharing personal approach to understand the context and asking more questions concerning certain issues. I cannot add but am left with a few questions.
Did individuals leave record of their experiences for us to understand their life experience? Or… Did God inspire a third-party to record records of others lives so that we can investigate as Laurita said how God is shaping and transforming our lives to be His sons and daughters?
Asking these it would therefore imply we can read the bible to try and understand God or we can read the bible to try and find our purpose in God’s creation…
And back to shema… Do we gain knowledge by understanding others life application of Torah. Or… Do we gain wisdom by adapting our input according to others applications or by adapting our lives according to our personal experiences?
Exegesis is personal understanding or insight yet the bible is the only record we have of God and His servants. Should we therefore not ask what did God do in this story or record and why to understand faith…
Shalom Seeker,
Just condensing what Skip has posted, to perhaps help us remember the 6 primary points-
“1. We must work, as best we can, with the original languages of the text.
2.Translating the words often leaves out the nuances that actually provide the real insight into the text.
3. The history of the time, the people, the author and the culture cannot be underestimated.
4 We must set aside our own reading of the text, especially its theological interpretation.
….. that the Bible is not theology! It is a record of the experience of men and women with God.”
On Shema, here’s beautiful article by Rabbi Jonathan Sacks you will enjoy-
https://www.ou.org/torah/parsha/rabbi-sacks-on-parsha/the-spirituality-of-listening/
Hello Skip and Others,
For some time I have relied on a couple websites that are considered friendly to the Hebraic perspective in my learning of Scripture. These too, encourage me to read the Biblical narrative as if I am reading about my ancestors and not some distant people group. It does make a difference! Unfortunately, us versus them is very alive and well in north America not only in relation to the Bible but in relation to world view, political persuasion, socioeconomic status, etc.
David
It’s even more than “Us VS. Them” I am more and more convinced that the Bible is a STORY, and we are participants in that story. Unless we read it as a story about where we came from, who we are, who all those who came before us are and how they experienced YHVH, we WILL NOT be able to understand its meaning. This is the WHITE FIRE stuff, the between the lines part of the Bible that makes it real.
Excellent TW we NEED to be reminded of often, particularly for new comers to this blog which is what this site , and Skip’s ministry is all about. This is super enriching in the process of our spiritual journey.
Todah, Skip. Perhaps this TW should be sent to every NEW subscriber.
We really have to let go of dogmas to accept new paradigms, which is the true RENEWAL of our minds. I have forwarded this to folks on my mailing lists, they will be so blessed..
Shalom!