An Incomplete Life

Now Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram, and camped before the city.  Genesis 33:18  NASB

Safely – In Hebrew there are really only two verb tenses; complete actions and incomplete actions. That’s because Hebrew sees the world with a completely different framework than Indo-European languages.  It sees the world in terms of actions rather than time.  Our Indo-European languages offer many more shades of meaning in verbs. We have past, present, and future, of course, but we also have those odd things like pluperfect, subjunctive, and imperfect.  Greek has even more. But not in Hebrew.  In Hebrew, actions are either finished or they are not finished.  Hebrew verb tenses like Hiphil, Qal and Niphal really don’t match up with our ideas of verbs.  This is one of the principal and radical differences between thinking in Hebrew and thinking in Greek (or some other European-based language).

Now you might say, “Oh, that’s an interesting detail, but does it really matter much?” After all, when you read the Bible it still seems to have past, present, and future verbs.  Of course, these are translations into our language.  They don’t quite fit what it actually says in Hebrew because there really isn’t an identical match.  But the translation issue isn’t the biggest change.  The biggest change is what a complete/incomplete view of the world means for who we are and how we live.

When we examined the translation “safely” for the Hebrew word shalom (see July 7), we discovered that this verse is really about the completion of Jacob, not his security.  He arrives back at Canaan a different person, a finished (to this point) person who no longer needs to be Esau in order to feel accepted.  The story isn’t about his faults.  It’s about the process of Jacob becoming human.

I have often described the Hebraic view of human being as “becoming human.”  God initiates the process in Genesis. He forms us into relational free-will agents.  But that is only the beginning of being human.  Being human is formed in us by the history of our choices over the course of our lifetime. In other words, when we choose to obey God’s instructions, we become more like Him.  Our actions produce resemblance and this resemblance produces transparency with God until, finally, we are conformed to His “image.” What is that image?  Well, it’s not some kind of space-time substance, as Greek philosophy would imply.  If we read Exodus 34:6-7, God tells us what His image is—and all the descriptions are verbs, not nouns.  God is what He does.  Even His name is a verb.  So how do you and I become human?  By being breathed into existence?  No, I don’t think so.  We become human by doing what God does. In other words, we are an incomplete action until we arrive at the Judgment Seat.  We are either human or not human (completed action) at the end, not the beginning.

The same view holds true for the idea of marriage.  I might be legally and contractually connected when I say vows in the ceremony, but that view of marriage as a completed state does not seem to have much traction in the Hebraic world.  In Hebrew, I become married, just as I become human, by the choices I make over a long period of time.  Love has little to do with it.  Marriage is davaq– sticking together in covenant relationship no matter what.  The paradigm verse on marriage (Genesis 2:24) doesn’t include a single word about love.  How do I know if I am married (did you notice the past tense in that question?)?  I look back over the course of my life with my spouse and see if my choices have engendered unity.  My goal is to become one(“and the two shall become one”) so I should be able to see this conjoining over time.  Marriage today is the incomplete action of moving toward perfect harmony and unity.  That’s why marriage is the metaphor for YHVH’s relationship with His people. It is incomplete now but moving toward completion when He returns. If my marriage isn’t moving toward unity, then it isn’t marriage from an Hebraic perspective.

These two examples lead me to consider the implications for one more serious matter of faith—repentance.  To repent (in Hebrew, “to return, to turn around” – shuv) does not mean to make a confession, to regret, to plead for forgiveness or the like.  Yes, those are perhaps the first steps in repenting and they are needed.  But they are like signing the marriage license.  They are only the initial part of the actions of becoming repentant.  What then is repenting?  It is living from some point onward so that the behaviors I have confessed are no longer part of my life.  In other words, repentance is an incomplete action until my life exhibits a complete change in direction. In biblical terms, this is called “bringing forth the fruits of repentance.”  Repentance is only complete when I no longer do the things I used to do.  For followers of YHVH, repentance is becoming conformed to His Torah, little by little, one day at a time.  So today I can say, “I am repentant about such-and-such” because that behavior is not part of my life today.

This has an immediate implication for the concept of obedience.  “To have Torah written on the heart is to have one’s life regulated and marked by its precepts,” says Tim Hegg.[1]  Torah obedience is also an incomplete action because it requires continuous adjustment of life to the Torah standard over time.  At the end of the process, our hearts will have been conditioned by our choices so that Torah describes what we have become and we will be able to say, “I have conformed my life to Torah.”  Repentance is becoming Torah observant. Certainly this is the view of John the Baptist (“bring forth fruits in concert with repentance”) and Paul (“conformed to the image of His Son”) and Yeshua Himself (“not one part of the Torah or the smallest part of a Torah letter will disappear until heaven and earth pass away”).

Hebrew is a world of becoming.  Even the ‘olam ha’ba is becoming.  It approaches as we bring about righteousness in the world.  We are becoming human because we are becoming repentant as we become observant.  We are truly “works in progress.”  With this shift in mind, you and I can look back over our lives and ask, “Does my past demonstrate that I am becoming a new creature resembling the character of YHVH?”  If you discover that your history travels over the same ground again and again, you might want to consider very carefully the journey of the Israelites in the wilderness. Forty years going over the same ground because they refused to become the people God elected them to be.

“It is by one’s actions that the true nature of the heart is revealed.”[2]In Hebrew it is not possible to have faith in your “heart” but not in your hands and feet.

Topical Index:  becoming, safely, complete, shalom, Genesis 33:18

 

[1]Tim Hegg,The Letter Writer, 2ndEdition (Torah Resource, Tacoma, WA., 2002), p. 219.

[2]Ibid., p. 220.

 

 

 

 

 

 

Subscribe
Notify of
6 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Brett Weiner B.B.( brother Brett)

What does p equal to, Through The Eyes of faith, seeing it already finished. When God preach the gospel to Abraham, willing to sacrifice his only s o n. Or the book of Genesis, equals Origins oh, the way things begin. Principles, they do not change, or the Covenant that are perpetual oh, they continue to go on, in attempting to share these things so, in this manner people’s eyes are open to how important the Old Testament is. Or as I call it the previous Covenant. Like a ball rolling down hill, not that it picks up things in his past, but it keeps on rolling. Does anyone remember the song about the meatball. Get real to off the plate, it will roll down the table, it rolls on the floor, it rolled out the door,… just trying to add a little humor to something that is important…. B. B

Cheryl Olson

Just love this!! One of my favorites! Thank you for always putting things back in perspective.

Sherri Rogers

“It is living from some point onward so that the behaviors I have confessed are no longer part of my life. In other words, repentance is an incomplete action until my life exhibits a complete change in direction.” Odd how something said a certain way can open understanding. No, you don’t forget and the pain of past choices haunts, but the niggling thoughts that I am still that person don’t have to ruin the day. The former action/direction is no longer part of my life and that means repentance is real. I am more human now than I was. How refreshing!

Craig

Actions rather than time?

What is wrong with calling the Hebrew verb “an aspect”? [as opposed to “time-aspect”]

The biggest problem with calling the Hebrew verb “an aspect” is the English language. This problem also applies to any language that clearly differentiates aspect from tense, like most of the European languages including Greek. Unfortunately, because Hebrew is quite different from Greek or English, the verb is often described as an “aspect” system that only marks events as ‘whole/complete events’ versus ‘incomplete’ events. But the Hebrew opposition of qatal vs. yiqtol carries more than aspect and includes time, despite popular notions to the contrary.

Students tend to interpret grammatical terminology literally, especially if they have never internalized the language’s morphology through fluent use. The grammatical terminology becomes a kind of life-preserver for them when trying to understand the meaning of a particular sentence. Without the thousands and tens of thousands of hours to refine, correct, and redefine what the grammatical terminology for Hebrew actually means, the students can walk away from their language training with a mistaken understanding of the verb system. Furthermore, in-depth reading and interpretation require a reader to know what a Hebrew writer may or may not have said at any one place, in order to appreciate more fully what the writer actually chose. If the student constructs false options, then the process of reading and interpretation will be skewed.

If a student is told that the Hebrew yiqtol and qatal are only “aspects and not tenses,” then a simple conclusion is that these Hebrew verbs would not carry any potential time value within themselves. Books and teachers often reinforce that conclusion by saying that ‘adverbs’ mark the time reference, “not the verb, the verb marks the aspect.” But that would be false. For example, the Hebrew qatal (also the vayyiqtol category) is not used with an adverb like מחר ‘tomorrow.’ But a pure “aspect” would be able to co-occur with a future adverbial phrase in its clause, just like aorist participles in Greek (which are marked for aspect and with zero time marking) are able to be used with a main verb that is a future indicative.

The Greek participles (aorist, continuative, and perfect) are pure aspects. The participles do not carry potentially absolute time reference. In Koine Greek a person may say αὔριον ἐλθὼν ποιήσω “tomorrow, come (aorist) I will do,” that is—“Tomorrow I will come and do (it).” The aorist participle marks an aspect, the ‘coming’ is viewed as whole, undifferentiated, and complete. The end point of the ‘coming’ is included in the aorist.

But Hebrew does not work like Greek and uses only one verb “tense-aspect” category (yiqtol) with מָחָר ‘tomorrow.’ Hebrew does not allow the qatal category with מָחָר ‘tomorrow’: *מָחָר בָּאתִי “*Tomorrow I came” is not Hebrew. Correct Hebrew with ‘tomorrow’ would be מָחָר אָבוֹא even if the ‘coming’ is viewed as complete. (Likewise, Hebrew does not allow vayyiqtol *וָאָבוֹא מחר “*and I came tomorrow.” Instead, correct Hebrew is ve-qatal ובאתי מחר “and I will come tomorrow” or וַאֲנִי בָא מָחָר “and I am coming tomorrow.”) The best term for an English speaking student describing the Hebrew verb may be “tense-aspect.” [i.e. “time-aspect”]

The Hebrew verb had two opposing tense-aspects covering the whole referential world of time, aspect, and mood, though already by the First Temple period the Hebrew participle had also been incorporated within the tense-aspect system, despite its pre-Hebrew origin as an adjective (seen in its endings –im, –ot). So Hebrew had 2 1/2 “tense-aspects” the qatal/vayyiqtol (one tense-aspect), the yiqtol/ve-qatal (a second tense-aspect), and the participle (“1/2”) as available for marking actual presents. See the chapter “Short Syntax of the Hebrew Verb” in Living Biblical Hebrew Part 3 for more information.

See here for original article and diagram for further explanation: biblicallanguagecenter dot com/wrong-calling-hebrew-verb-aspect/

George Kraemer

For me, life and faith is like a life journey towards death and I am either walking towards faithful God and new life or away from God and death. Great TW Skip

Rich Pease

The “on-goingness” of changed living is
our calling in God’s view. And thanks, Skip,
for your vivid examples.
No repentant change is real change until it is
happening all the time. In my case, I needed
help to change. And I still do.
My deliverance from drugs and alcohol, for instance,
was miraculously instantaneous. The fact that I’ve been
sober for almost 20 years is attributable to the same
“continuous” help. Am I ultimately responsible? You bet.
But I’ve still got the same help: “When he, the Spirit of truth,
comes, he will guide you into all truth.”
Without His presence and guidance, I couldn’t be the person
I am.